Items de la cultura china que cree de mayor influencia para su población

jueves, 20 de noviembre de 2008

Poesia en el arte chino



Al aproximarnos a la poesía china, y aunque sea someramente, tenemos que cerrar los ojos y dejar fluir hacia atrás la memoria para reparar en qué momento concreto dicha poesía se nos reveló como lectores. De este viaje en el tiempo brotan dos libros que conseguí tempranamente en librerías de viejo: el primero se trataba del voluminoso Sabiduría china, de Lin Yutang (Buenos Aires, 1945), un autor que, por entonces, era apreciado por ese tipo de libros que hoy reconocemos como de “autoayuda” y que tenían su mejor ejemplo en su Arte de vivir; el otro, el Tao-te-ching de Lao-tse (así se escribía entonces título y autor) traducido y comentado por Carmelo Elorduy (Oña, 1961). En puridad, esta obra cae más en la órbita del pensamiento, pero qué duda cabe que hay en ella un sustrato poético que es el que le proporciona su universalidad.Pero fue en el libro antológico de Lin Yutang donde leí los primeros textos de los “grandes poemas antiguos” chinos, los de Li Po, o los cinco grandes cantos de La Historia de Meng Chiang. Esta obra de Lin contenía materiales muy sugestivos que, vistos en el tiempo, nos ponen de relieve aquellos tesoros que, en los años 50 y 60, nos llegaban de las editoriales sudamericanas. (También de ellas nos llegó y leímos la Poesía china preparada por María Teresa León y Rafael Alberti.) Sin embargo, la antología más coherente y precisa de la poesía china de todos los tiempos (llevaba el abarcador subtítulo De la poesía del siglo XXII a. de C. a las canciones de la Revolución Cultural), fue la que nos entregó Marcela de Juan (Alianza,1973). El carácter a la vez selectivo y abarcador de la obra orientaban al lector y le adelantaba la extensión e importancia de esta poesía.

No hay comentarios: